2011年

7月

27日

Powering Japan's future

Last year, Japan produced close to one quadrillion watt-hours of electricity — that's 1 followed by 15 zeros. The vast majority of that — which translates into one billion megawatt hours (MWh) — came from coal, natural gas and nuclear power plants operated by 10 utilities that, only a few months ago, seemed unshakably powerful.

 

(訳)

日本の未来への給電

昨年、日本は1000兆Wh近くの電力を生産した、それは「1」の後ろに15個の「0」が並ぶ。10億MWhに換算されるその大半は石炭、天然ガス、そして原子力発電など、数ヶ月前までは揺るぎなく有力であると思われていた10の装置から作られたものである。

 

(ポイント)

power <動>給電する、quadrilion <形>1000兆の、watt-hour <名>ワット時、vast <形>膨大な、unshakably <副>揺るぎなく、powerful <形>強力な 有力な

 

 

2011年

7月

26日

TV broadcasters switch to digital

Broadcasters completed the switch to digitized terrestrial TV broadcasting at noon Sunday, ending the analog transmission that began more than a half century ago, except in areas hit hard by March's earthquake and tsunami.

 

(訳)

テレビ放送がデジタルに切り替わる

放送局は日曜の正午をもって地上波デジタル放送への移行を完了し、半世紀以上も前に始まったアナログ放送を終了した、ただし3月の地震と津波の被害が大きい地域は除かれている。

 

(ポイント)

broadcaster <名>キャスター 放送局、switch <動>切り替える、complete <動>完了させる 完遂する、digitize <動>デジタル化する、terrestrial <形>地上の、transmission <名>転送 放送、except <前>~を除いて

 

 

2011年

7月

25日

A win-win for Nadeshiko and Japan’s merchants

As Japan welcomes back its women’s soccer team from their world cup triumph, Nadeshiko fever grips the nation. While the team’s victory is sure to spur women’s interest in soccer, it has also inspired the nation’s merchants. From sushi restaurants to department stores, special celebratory offers are the order of the day.

 

(訳)

なでしこと日本の商売人における互恵

日本はワールドカップを勝利した女子サッカーチームの帰国を歓迎し、なでしこフィーバーは国民の心を掴んでいる。確かにそのチームの勝利は女性のサッカーへの興味に拍車をかけているが、国の商売人を発奮させてもいる。すし屋からデパートまで特別なお祝いの申し出が時代の風潮となっている。

 

(ポイント)

win-win <名>お互いにメリットがあること 互恵、merchant <名>商人、welcome back <動>帰りを歓迎する、grip <動>掴む、spur <動>拍車をかける、inspire <動>発奮させる、celeratory <名>お祝いの

the order of the day 議事日程、時代の風潮

 

 

2011年

7月

23日

Japan's incompatible power grids

As Japan sweats through this summer of inadequate power, many more people now know that there are different electrical supply systems in eastern and western Japan, and that the two systems are incompatible.

 

(訳)

日本の送電網には互換性がない

日本は今夏、電力が不十分なため皆汗をかいているので、より多くの日本人は今や日本の東西で電力供給システムが異なり、その二つのシステムには互換性がないということを知っている。

 

(ポイント)

incompatible <形>互換性がない、grid <名>格子 鉄柵 送電網、inadequate <形>不十分な

 

 

2011年

7月

21日

Typhoon Ma-on heads off into the Pacific

Typhoon Ma-on, the sixth of the season, continued moving slowly eastward as it weakened Wednesday morning after briefly making landfall in southern Tokushima Prefecture, the Meteorological Agency said.

 

(訳)

台風マーゴン、太平洋へ向かう

台風マーゴン(6号)は徳島県南部に少しの間上陸し、水曜の朝に勢力を弱めながらゆっくりと東へ動き続けている、以上気象庁が発表した。

 

(ポイント)

typhoon <名>台風、head off <動>向かう、eastward <副>東方向へ、weaken <動>弱める、briefly <副>少しの間、landfall <名>上陸、Meteorological Agency <名>気象庁

 

※台風は古くからアメリカで名づけられていたため人名であったが、最近はアジア諸国で命名しているようで、自然にあるものの名前をアジア各国から提案して決定されているらしい。ちなみにマーゴンは香港から提案された山の名前で広東語。7号は日本が提案し「トカゲ」という。

 

 

2011年

7月

19日

'Nadeshiko' Japan feted upon return

Japan's Women's World Cup-winning soccer team made a triumphant return on Tuesday, with captain and tournament MVP Homare Sawa shrugging off suggestions she may retire in order to target gold at next year's London Olympics.

 

(訳)

なでしこジャパン大歓迎の凱旋

ワールドカップ優勝の全日本女子サッカーチームは火曜日、意気揚々と凱旋し、キャプテンで大会MVPの澤穂希選手は来年のロンドン五輪での金メダルを目標とするため引退するかもしれないという気配を振り払った。

 

(ポイント)

fete <動>もてなす、return <名>帰国、triumphant <形>意気揚々とした、shrug off <動>振り払う、suggestion <名>提案 気配、retire <動>引退する、target <動>目標とする

in order to ~ ~するため

 

 

2011年

7月

14日

Radioactive beef already sold, eaten

The meat of six cows shipped from a Fukushima Prefecture farm at the heart of growing concerns over radioactive beef has been distributed to at least nine prefectures, including Tokyo and Osaka, and some was believed consumed, local government officials said Tuesday.

 

(訳)

放射能を帯びた牛肉がすでに販売され、食された。

放射能を帯びた牛肉の心配が膨らむ中心地である福島県の農場から出荷された6頭の牛肉が東京や大阪を含む少なくとも9都府県に流通した、中には消費されたと思われるものもある。以上火曜日に県が発表した。

 

(ポイント)

The meat of six cows(S1) shipped from a Fukushima Prefecture farm at the heart of growing concerns over radioactive beef has been distributed(V1) to at least nine prefectures, including Tokyo and Osaka, and some(S2) was believed(V2) consumed(C2), local government officials said Tuesday.

ship <動>運ぶ 出荷する、heart <名>中心 心臓、concern <名>心配、distribute <動>流通する、consume <動>消費する

at least 少なくとも

 

 

2011年

7月

12日

Video games now have the same U.S. protection as books and films

Video games feature violence. Not all of them, of course, but violence is prevalent — just as it is in movies and on television. Now, thanks to a U.S. Supreme Court ruling on June 27, violent video games are protected under the same freedom of speech that Hollywood enjoys.

 

(訳)

ビデオゲームは今や本や映画のように米国では等しく保護されている。

ビデオゲームは暴力を取り上げる。勿論全てがそうではない、しかし暴力は流行る-映画やテレビにおけるそれと全く同じように。6月27日の米国最高裁判決のおかげで、今や暴力的なビデオゲームはハリウッドが楽しむのと同じ言論の自由の下で守られている。

 

(ポイント)

protection <名>保護⇒<動>protect、feature <動>呼び物にする 取り上げる、vielence <名>暴力⇒<形>violent、prevalent <形>流行っている 

Supreme Court 最高裁 、freedom of speech 言論の自由

 

 

2011年

7月

11日

Nation lags in renewable energy

Global investment in renewable energy hit a record-high of $211 billion in 2010, up 32 percent from the previous year's $160 billion, the U.N. Environment Program reported Thursday.

 

(訳)

国は再生可能エネルギーにおいて遅れている

国連環境プログラムが木曜日に報告したところによると、再生可能エネルギーへの全世界の投資額は2010年には2110億ドルの過去最高額を記録し、前年の1600億ドルから32%上昇した。

 

(ポイント)

nation <名>国、lag <動>遅れる、renewable <形>re+new+able(再+新+可)再生可能な、global <形>世界の、investment <名>投資、previous <形>前の

 

 

2011年

7月

06日

Ichiro to miss first All-Star Game of MLB career

The Seattle Mariners' Ichiro Suzuki was not picked for this year's All-Star Game Sunday and will not take part in the summer festivities for the first time in his 11-year major league career.

 

(訳)

イチローがメジャーで初のオールスター戦不出場

シアトルマリナーズのスズキイチロー選手は日曜、今年のオールスター戦に選ばれず、11年のメジャーでの経歴上初めて夏の催しに参加しないことになるだろう。

 

(ポイント)

The Seattle Mariners' Ichiro Suzuki(S) was not picked(V1) for this year's All-Star Game Sunday and will not take part in(V2) the summer festivities(O2) for the first time in his 11-year major league career.

 

miss <動>機会を逸する、career <名>経歴、pick <動>選ぶ、take part in <動>参加する、festivity <名>催し物

 

will(未来をあらわす助動詞)について

主語が一人称(I,We)でない場合は「単純未来」であり、”~するだろう”と訳す。逆に一人称の場合は「意思未来」であり、”~する”と断定して訳す。

 

 

2011年

7月

05日

Tsuruga reactor lacks emergency vent

The No. 1 reactor at the Tsuruga nuclear power plant in Fukui Prefecture does not have a vent to release excess pressure during a reactor emergency, sources said Sunday.

 

(訳)

敦賀原発には非常用ベントがない

福井県の敦賀原子力発電所の1号機には原子炉の非常時に過剰になった圧力を逃すためのベントがない、以上日曜日に関係者が発言した。

 

(ポイント)

The No. 1 reactor(S) at the Tsuruga nuclear power plant in Fukui Prefecture does not have(V) a vent(O) to release excess pressure during a reactor emergency, sources said Sunday.

lack <動>欠く、emergency <名>非常事態、release <動>解放する、excess <形>過剰の

 

 

2011年

7月

04日

Jobless rate fell to 4.5% in May

The unemployment rate stood at 4.5 percent in May, down 0.2 point from April for the first improvement in three months and showing signs of gradual recovery from the March disaster, the Internal Affairs and Communications Ministry said Friday.

 

(訳)

5月の失業率は4.5%に低下

5月の失業率は3ヶ月ぶりに4月から0.2%減の4.5%となり、3月の震災からの段階的な復興を示すものとなった、内部関係者と総務大臣が金曜日に発表した。

 

(ポイント)

fall <動>落ちる、jobless rate = unemployment rate 失業率、improvement <名>証拠、gradual <形>段階的な、the Internal Affairs and Communications Ministry 総務大臣