2012年

6月

26日

Fans pick Saito for All-Star series

Hokkaido Nippon Ham right-hander Yuki Saito was named to the Pacific League All-Star team for the first time in the fan balloting as one of the Fighters' record-tying eight selections Monday.

 

(訳)

ファンはオールスターシリーズに斉藤を選出した

月曜日、北海道日本ハムファイターズの右腕斉藤祐樹投手がファン投票で球団タイ記録となる8選手の中の一人としてパリーグのオールスターチームに初選出された。

 

(ポイント)

pick <動>つつく 摘む 選ぶ、name <動>指名する、ballot <動>投票する、sellection <名>選択 選ばれたもの→<動>sellect、tying <現分>原形はtie 同点になる

for the first time 初めて

2012年

6月

14日

Kagawa opens up about transfer to Man United

Shinji Kagawa has finally spoken about his transfer to Manchester United, saying he can't wait to play in the Premier League for Sir Alex Ferguson, who he described as a legend.

 

(訳)

香川マンチェスターユナイテッドへの移籍を明かす

香川真司選手がついにマンチェスターユナイテッドへの移籍について口を開いた、彼が伝説と称するアレックスファーガソン監督のためにプレミアリーグでのプレイが待ち遠しいと発言。

 

(ポイント)

open up <動>閉じていたものを開ける、transfer <名>転送 移籍、describe <動>どのような人か述べる

 

★saying(現在分詞)を用いた分詞構文です、分詞構文は時と場合によって様々な解釈がされる曖昧な表現なので、文脈にあった訳を心がけましょう。

 

2012年

6月

12日

Police release partial photos of Aum fugitive catching taxi

Police have released additional, albeit partial, photos of the final Aum Shinrikyo fugitive wanted over the cult's 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway system.

 

(訳)

警察はオウムの逃亡者がタクシーを拾っている部分写真を公開した

警察はカルトによる1995年東京地下鉄サリンガス攻撃で指名手配されている最後のオウム真理教逃亡者の部分的ではあるが追加写真を公開した。

 

(ポイント)

Police(S) have released(V) additional, albeit partial, photos(O) of the final Aum Shinrikyo fugitive wanted over the cult's 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway system.

albeit <接>・・・ではあるが、partial <形>部分的な→<名>part、additional <形>追加の→<動>add、fugitive <名>逃亡者、over <前>~に関して

 

2012年

6月

03日

Team decodes tomato genome

In a world first, an international team, which included Japanese researchers, said Thursday it has fully decoded the genome of a tomato.

 

(訳)

チームがトマトのゲノムを解読

世界で始めて日本人の研究員を含む国際チームが木曜、トマトのゲノムを完全に解読したと発表。

 

(ポイント)

 genomu <名>ゲノム、decode <動>解読する、include <動>含む

 

★過去のある時点から現在までのことを表現するとき、現在完了という表現方法をとります。現在完了には主に「完了」「経験」「継続」がありますが、has decoded は現在完了の「完了」を表しています。以前から行っていた解読がやっと完了したということですね。

2012年

6月

02日

AKB48 'election' shows marketing brilliance

The biggest event of the year for AKB48, the 48-member pop group that's the most popular music act in Japan today, arrives next Wednesday.

 

(訳)

AKB48’選挙’が見せる市場戦略の輝き

今日の日本において最も人気のある48人のポップグループ、AKB48にとって年最大のイベントが水曜日にやってくる。

 

(ポイント)

The biggest event(S) of the year for AKB48, the 48-member pop group that's the most popular music act in Japan today, arrives(V) next Wednesday.

 

election <名>選挙、maketing <名>市場戦略 マーケティング、brilliance <名>輝き