Nursery rhymes that fly high with sound and color

With its many onomatopoeic words, the Japanese language booms and trills, echoing with musical lingo. Usually written in katakana, these words imitating sound or motion inundate normal Japanese speech, from the zaza of a summer rainstorm to the shin of embarrassed silence.

 

(訳)

音や色を表現してよくできた、わらべうた

多くの擬音語とともに、日本語は耳に快くチンプンカンプンに響き、震え、反響する。音や動きを模倣するこの言葉は、普段カタカナで書かれ、普通の日本語になっている、それは夏の大雨の「ザザー」から、決まりの悪い沈黙の「シーン」までもだ。

 

(ポイント)

onomatopoeic <形>擬音語の、boom <動>響く、trill <動>震える、echo <動>反響する、musical <形>耳に快い 音楽の、lingo <名>専門用語 チンプンカンプンな言葉、imitate <動>真似する 模倣する、inundate <動>押し寄せる、embarrassed <形>はずかしい 決まりの悪い

 

nursery rhymes わらべうた