No-go zone trespassers face fines, arrest

The government declares the 20-km evacuation area around the radiation-spewing Fukushima No. 1 nuclear plant a no-go zone, urging residents to abide by the order for their own safety or possibly face fines or detention.

 

(訳)

立入禁止区域への侵入者には罰金・逮捕

政府は放射能が拡散している福島第一原発立入禁止区域周辺の20km避難地域に宣言し、居住者に自身の安全のためにその命令に従うよう促した、従わない場合は罰金や拘留もあり得る。

 

(ポイント)

trespasser <名>侵入者、declare <動>宣言する、urge <動>促す、resident <名>居住者、abide by~ ~に従う、order <名>命令、fines <名>罰金

※宣言した内容が長い場合は、~を宣言したという訳よりも、宣言して~したと言う方が自然な日本語になります。

※何かをさせる文の後に来るorは「または」ではなく、「さもないと」という意味で訳すとしっくり来ます。