Eastwood's latest is a matter of life and death

Life is short, death eternal, and Clint Eastwood's "Hereafter" lies somewhere in between. The film starts off with a bang — a tsunami hitting a Thai resort town, a psychic contacting the dead in San Francisco, and a street mugging turning into accidental death on a tough London street. It then moves slowly but surely into a state of solemn gravitas so deep that you'll be inclined to check your pulse.

 

(訳)

イーストウッドの最新作は生と死の問題

生は短く死は永遠である、そしてクリント・イーストウッドの”ヒアアフター”はその間の何処かにある。その映画は衝撃とともに始まる、それは、タイのリゾート街を襲う津波、サンフランシスコでの霊能力による死者との接触、物騒なロンドンの道路での事故死につながる路上強盗などである。そしてゆっくりだが確実に重々しい状態になっていき、あまりにのめりこんでしまうので、自分の脈を確認するようになってしまうだろう。

(ポイント)

It then moves slowly but surely into a state of solemn gravitas so deep that you'll be inclined to check your pulse.

solem <形>重々しい、grabitas <名>重々しさ、a state of ~ ~の状態、be inclined to~ ~する傾向がある、so~that... とても~なので...。

※so~that... と同じ意味でsuch~that...がありますが、その場合は~に形容詞+名詞が入ります。 ex.) I got such a nice present that I could not get to sleep.

 

※津波は英語でもtsunamiといいます、これは日本語が英語化したものです。逆に台風は英語のtyphoon(タイフーン)が日本語化したものです。

ちなみに日本語で「大風」でなく「台風」になった理由は、台湾の辺りで発生して日本に来るからです。