Kan will let stand ruling to open Isahaya floodgates

Reversing the government's stance on a decades-old reclamation project, Prime Minister Naoto Kan says he won't appeal a court order to open two floodgates in the Isahaya Bay dike in Nagasaki Prefecture for five years.

 

(訳)

管総理は諫早開門の裁定に耐えるだろう

数十年に渡る干拓事業での政府の立場を覆し、管総理大臣は長崎県の諫早湾堤防の2つの水門を5年間開ける裁定に対して上告しないと言っている。

(ポイント) 

Kan(S1) will let stand(V1) ruling(O1) to open Isahaya floodgates

Reversing(V2) the government's stance(O2) on a decades-old reclamation project, Prime Minister Naoto Kan(S2) says he won't appeal a court order to open two floodgates in the Isahaya Bay dike in Nagasaki Prefecture for five years.

使役動詞のletは後ろに原型不定詞をもって他動詞として働き、このように目的語をもつ場合がありますが、訳す際には気にしなくていいです。

現在分詞の分詞構文が出てきました。意味上の主語は本文と同じなので省略されています。

stand 我慢する、decade 10年、reclamation 開墾、appeal 控訴する、dike 堤防。