Government plans to cut GSDF quota to 154,000 members

Move expected to place more emphasis on defense of Japan's southwestern islands and keeping tabs on China's naval activities.

 

(訳)

政府は、陸上自衛隊を154,000人に削減予定

この処置により、日本の南西諸島の防衛と中国海軍の活動監視に、より重点が置かれることが予想される。

(ポイント)

Move(S) expected(V) to place(O) more emphasis on defense of Japan's southwestern islands and keeping tabs on China's naval activities.

GSDFはGround Self-Defense Forcesの略。

短い文ですが、簡単ではありません。

まず、Move (is) expected isが省略されています。this moveとは書かれていませんが、この・今回の、をつけて「この処置により」とすることで日本語としてわかりやすくなります。この文は無生物主語の構文とまでは言えませんが、訳の際は同様のテクニックが使えます。

expect はto不定詞を目的語にしますので、後ろに出てくるkeepingはexpectの目的語ではなく、defenseと同列になりemphasis on keepingの形をとります。

move 動き、処置。place(lay) emphasis on(upon) ~を強調する、重点を置く。keep(close) tabs on ~を監視する。

ちなみに、陸軍はarmy、海軍はnavy、空軍はair forceです。陸上自衛隊は陸軍ではないのでarmyとは書かれません。